irsalam ارسال شده در 30 آذر، ۱۳۸۹ اشتراک گذاری ارسال شده در 30 آذر، ۱۳۸۹ آثار صادق هدایت به 25 زبان ترجمه شدهاند ایسنا نوشت: جهانگیر هدایت گفت: «تعدادی از آثار صادق هدایت به زبان کرهای ترجمه شده و به این ترتیب، ترجمه آثار این نویسنده به زبانهای خارجی، به 25 زبان رسیده است.» برادرزاده این نویسنده عنوان کرد: «پروفسور گیوساپ شین که استاد دانشگاههای هانکوک و یونسی در کره جنوبی است، به زبان و ادبیات فارسی تسلط کامل دارد و تعدادی از آثار صادق هدایت را به زبان کرهای ترجمه و در دو جلد کتاب منتشر کرده است.» او افزود: «یک مجموعه شامل داستانهای سه قطره خون، گرداب، داش آکل، آینه شکسته، شبهای ورامین، سگ ولگرد، سایه مغول و زنده به گور است. در این کتاب که سال 2002 منتشر شده، روی جلد مینیاتورهای ایرانی دیده میشود و پشت جلد هم تصویر نقاشیشده صادق هدایت آمده است. نکته جالب در این کتاب آن است که در هر صفحه متن کامل فارسی و ترجمه کرهای مقابل هم آمدهاند.» هدایت در ادامه گفت: «کتاب بعدی هم که روی جلد آن مینیاتورهای ایران و پشت جلد، تصویر صادق هدایت است، در سال 2002 در کره چاپ و منتشر شده و دربرگیرنده داستانهای طلب آمرزش، لاله، صورتکها، چنگال، مردی که نفسش را کشت، محلل و گجستهدژ است در هر صفحهی کتاب، متن فارسی و کرهای مقابل هم آمدهاند.» او با بیان اینکه این کتابها را پروفسور گیوساب شین توسط پونه ندائی برایش فرستاده است، گفت: «علاوه بر این، پروفسور گیوساپ شین مجموعهای سهجلدی درباره فرهنگ ایران منتشر ساخته است. او چند کتاب از ادبیات کلاسیک ایران را ترجمه و منتشر کرده و مقالات متعددی درباره تاریخ و فرهنگ ایران در مجلات معتبر کره جنوبی منتشر کرده است.» جهانگیر هدایت در پایان اظهار کرد: «ادبیات و فرهنگ دنیا دارد کار خودش را میکند و از ادبیات غنی و نویسندگان شهیر ایرانی تجلیل میکند و هنوز صادق هدایت بر تارک ادبیات داستانی معاصر ایران قرار دارد.» نقل قول لینک به دیدگاه به اشتراک گذاری در سایت های دیگر More sharing options...
ارسال های توصیه شده
به گفتگو بپیوندید
هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .